Giận rận vất cả áo, ghét cáo ghét cả bờ rào

Direct English translation

Angry at the lice, throw away the whole shirt; hating the fox, hate even the hedge.

Equivalent English version

Don't throw the baby out with the bathwater

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ bực tức một điều nhỏ hoặc ghét một đối tượng trút bỏ, phủ nhận luôn cả những thứ liên quan. Thường dùng để chê cách ứng xử cực đoan, thiếu tỉnh táo không phân biệt phải trái.
English explanation
It refers to reacting to a small annoyance or dislike by rejecting everything connected with it. It is used to criticize extreme, irrational behavior that fails to distinguish between the real cause and unrelated things.